Φθινόπωρο στο Πεκίνο /

Οι δυο πρώτες λέξεις είναι ένα όνομα: "Αμαδίς Δουδού". Δεν είναι φθινόπωρο. Και, φυσικά, δεν είμαστε στο Πεκίνο. Το Φθινόπωρο στο Πεκίνο αποτελεί ένα από τα πλέον παράξενα και γοητευτικά μυθιστορήματα που μας παρέδωσε η γαλλική γλώσσα. Κι αυτό ακριβώς είναι το ιδιάζον στοιχείο του: η γλώσσ...

Πλήρης περιγραφή

Αποθηκεύτηκε σε:
Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριος συγγραφέας: Vian, Boris, 1920-1959 (Συγγραφέας)
Άλλοι συγγραφείς: Ραυτόπουλος, Δημήτρης Σπ., 1924- (Μεταφραστής)
Μορφή: Βιβλίο
Γλώσσα:Greek
French
Έκδοση: Αθήνα : Εξάντας, 1974
Σειρά:Λογοτεχνία / Εξάντας
Θέματα:
Περιγραφή
Περίληψη:Οι δυο πρώτες λέξεις είναι ένα όνομα: "Αμαδίς Δουδού". Δεν είναι φθινόπωρο. Και, φυσικά, δεν είμαστε στο Πεκίνο. Το Φθινόπωρο στο Πεκίνο αποτελεί ένα από τα πλέον παράξενα και γοητευτικά μυθιστορήματα που μας παρέδωσε η γαλλική γλώσσα. Κι αυτό ακριβώς είναι το ιδιάζον στοιχείο του: η γλώσσα. Γιατί ο Βιάν οικοδομεί μια εντελώς απροσδόκητη, χιουμοριστική, καυστική και ταυτόχρονα εικονοκλαστική γλωσσική κατασκευή που εξέπληξε τους συγχρόνους του και παραμένει σαγηνευτική ακόμα και σήμερα. Το παράλογο της καθημερινής ζωής αποκαλύπτεται οργιαστικά μέσα από μια αριστουργηματική σύζευξη αφηγηματικού στιλ και πλοκής. Ένα μοναδικό έργο της ευρωπαϊκής μυθιστοριογραφίας, μεταφρασμένο με μεγάλη δεινότητα από τον Αχιλλέα Κυριακίδη.
Περιγραφή τεκμηρίου:Τίτλος πρωτοτύπου: L' automne a Pekin
Φυσική περιγραφή:303 σ. ; 20 εκ.