Δον Κιχότε ντε λα Μάντσα /

Όταν το 1605 ο Θερβάντες συστηνόταν στο υποψήφιο αναγνωστικό κοινό του ως "πατριός" του Ευφάνταστου ιδαλγού δον Κιχότε ντε λα Μάντσα, πιθανότατα γνώριζε ότι το έργο του ήταν ένα πειραματικό λογοτέχνημα που βρισκόταν πολύ μπροστά από την εποχή του. Ίσως ήταν δύσκολο να προβλέψει ότι την ίδι...

Πλήρης περιγραφή

Αποθηκεύτηκε σε:
Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Άλλοι συγγραφείς: Cervantes Saaverda, Miguel de, 1547-1616 (Μεταφραστής), Παναγιωτίδου, Μελίνα (Μεταφραστής, Συγγραφέας εισαγωγής κ.λπ.)
Μορφή: Βιβλίο
Γλώσσα:Greek
Spanish
Έκδοση: Αθήνα : Βιβλιοπωλείον της Εστίας Ι. Δ. Κολλάρου, 2018-2019.
Σειρά:Ξένη λογοτεχνία / Βιβλιοπωλείον της Εστίας
Θέματα:
LEADER 04333nam a22003497a 4500
003 GR-KkKDBK
005 20210729105056.0
008 210729m20182019gr |||grb||| 000 f gre d
020 |a 978-960-05-1443-8  |q set 
020 |a 978-960-05-1444-5  |q τ.1 
020 |a 978-960-05-1721-7  |q τ.2 
040 |a GR-kkKDBK  |b gre  |d GR-kkKDBK  |e AACR2 
041 1 |a gre  |h spa 
084 |a ΞΜ 
100 1 |4 trl  |9 41519  |a Cervantes Saaverda, Miguel de,  |d 1547-1616 
240 1 0 |a Don Quijote de la Mancha 
245 1 0 |a Δον Κιχότε ντε λα Μάντσα /  |c Μιγκέλ ντε Θερβάντες ; μετάφραση, εισαγωγή, σημειώσεις Μελίνα Παναγιωτίδου.  
260 |a Αθήνα :  |b Βιβλιοπωλείον της Εστίας Ι. Δ. Κολλάρου,  |c 2018-2019. 
300 |a 2 τ.  |c 21 εκ. 
490 0 |a Ξένη λογοτεχνία / Βιβλιοπωλείον της Εστίας 
504 |a Περιλαμβάνει βιβλιογραφικές σημειώσεις 
505 0 |a τ.1: Ο ευφάνταστος ιδαλγός δον Κιχότε ντε λα Μάντσα -- τ.2: τ.1. Ο ευφάνταστος ιππότης δον Κιχότε ντε λα Μάντσα  
520 |a Όταν το 1605 ο Θερβάντες συστηνόταν στο υποψήφιο αναγνωστικό κοινό του ως "πατριός" του Ευφάνταστου ιδαλγού δον Κιχότε ντε λα Μάντσα, πιθανότατα γνώριζε ότι το έργο του ήταν ένα πειραματικό λογοτέχνημα που βρισκόταν πολύ μπροστά από την εποχή του. Ίσως ήταν δύσκολο να προβλέψει ότι την ίδια κιόλας χρονιά οι δύο ήρωές του θα παρήλαυναν σε μια μασκαράτα στο Βαγιαδολίδ και, μόλις δύο χρόνια αργότερα, στο Περού. Αλλά μάλλον δεν θα μπορούσε να φανταστεί ότι έκτοτε το βιβλίο του δεν θα έπαυε να εκδίδεται και να μεταφράζεται σε όλες τις γλώσσες του κόσμου, ότι θα θεμελίωνε το μοντέρνο μυθιστόρημα ή ότι θα προκαλούσε τη συγγραφή ακαταμέτρητων χιλιάδων τόμων και θα απασχολούσε όλους τους μείζονες κατοπινούς του συγγραφείς και στοχαστές. Γεννημένος ανάμεσα στην άμπωτη της Αναγέννησης και την πλημμυρίδα της Αντιμεταρρύθμισης, γόνος όλης της προγενέστερης λογοτεχνικής παράδοσης και τολμηρός ανανεωτής της, ο Δον Κιχότε ντε λα Μάντσα, είτε ως ιδαλγός είτε ως ιππότης, αειθαλής και αθάνατος, πλέον διαλέγεται με το γίγνεσθαι των δικών μας καιρών. Η λαμπρή νέα μετάφραση της Μελίνας Παναγιωτίδου δημιουργεί τις ιδεώδεις προϋποθέσεις για μια εκ νέου ανακάλυψη από το ελληνικό κοινό του αθάνατου αριστουργήματος. 
586 |a Κρατικό Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης Έργου Ξένης Λογοτεχνίας στην ελληνική γλώσσα 2019  
650 7 |2 GR-kkKDBK  |9 65300  |a Ισπανική λογοτεχνία 
700 1 |9 151800  |a Cervantes Saaverda, Miguel de,  |d 1547-1616  |t Δον Κιχότε ντε λα Μάντσα 
700 1 |4 trl  |4 aui  |9 46341  |a Παναγιωτίδου, Μελίνα 
710 2 |4 pbl  |9 26783  |a Βιβλιοπωλείον της Εστίας Ι.Δ.Κολλάρου 
942 |c BK 
999 |c 79904  |d 79904 
952 |0 0  |1 0  |2 ddc  |4 0  |6 ΞΜ_CER  |7 0  |9 104905  |a KDBK  |b KDBK  |c LCG  |d 2021-07-29  |e Αγορά  |h τ.1  |i 71622021  |l 0  |o ΞΜ CER  |p 71622021  |r 2021-07-29  |w 2021-07-29  |y BK 
952 |0 0  |1 0  |2 ddc  |4 0  |6 ΞΜ_CER  |7 0  |9 104906  |a KDBK  |b KDBK  |c LCG  |d 2021-07-29  |e Αγορά  |h τ.2  |i 71552021  |l 0  |o ΞΜ CER  |p 71552021  |r 2021-07-29  |w 2021-07-29  |y BK