Umberto Eco : διασημειωτική μετάφραση και μετάφραση και επιστημολογία /

Ζούμε σ' έναν κόσμο μεταφράσεων. Κείμενα μεταφράζονται από τη μια γλώσσα στην άλλη όπως έχει ειπωθεί, χαρακτηριστικά, σ' ένα ορισμένο επίπεδο διαρκώς τα πάντα μεταφράζονται. Όμως, είναι δυνατή η μετάφραση ενός μηνύματος, όχι απλώς από μια φυσική γλώσσα σε άλλη (δηλαδή, όχι μόνον εντός του...

תיאור מלא

שמור ב:
מידע ביבליוגרפי
מחבר ראשי: Λαζαράτος, Γιάννης (Συγγραφέας)
פורמט: ספר
שפה:Greek
יצא לאור: Αθήνα : Παπαζήσης, 2007
סדרה:Βιβλιοθήκη εργαστηρίου γεωπολιτισμικών αναλύσεων
נושאים:
תיאור
סיכום:Ζούμε σ' έναν κόσμο μεταφράσεων. Κείμενα μεταφράζονται από τη μια γλώσσα στην άλλη όπως έχει ειπωθεί, χαρακτηριστικά, σ' ένα ορισμένο επίπεδο διαρκώς τα πάντα μεταφράζονται. Όμως, είναι δυνατή η μετάφραση ενός μηνύματος, όχι απλώς από μια φυσική γλώσσα σε άλλη (δηλαδή, όχι μόνον εντός του ίδιου σημειωτικού συστήματος, του συστήματος των φυσικών γλωσσών), αλλά από ένα σύστημα σημείων σε άλλο; Μπορούμε να μεταφράσουμε ένα λογοτεχνικό κείμενο σε κινηματογραφική ταινία, ένα ποίημα σε γλυπτό, έναν πίνακα από τη ζωγραφική τέχνη στην τέχνη του χορού, ή αντίστροφα; Με άλλα λόγια, είναι δυνατή η λεγόμενη διασημειωτική μετάφραση;
תיאור פיזי:226 σ. ; 21 εκ.
ביבליוגרפיה:Περιέχει βιβλιογραφία
ISBN:978-960-02-2069-8