Ερωτόκριτος /

Σκοπός μου με τη νέα αυτή έκδοση του αριστουργήματος της κρητικής λογοτεχνίας ήταν να δώσω ένα κείμενο αυθεντικότερο, περισσότερο πιστό στην αρχική μορφή του έργου. Γιατί έγινε πια κατανοητό ότι η έκδοση του Ξανθουδίδη, παρά τη μεγάλη ευσυνειδησία του σοφού Ηρακλειώτη, αποκλίνει σε σημαντικό βαθμό α...

Szczegółowa specyfikacja

Zapisane w:
Opis bibliograficzny
1. autor: Κορνάρος, Βιτσέντζος, 1553-1614 (Autor)
Kolejni autorzy: Αλεξίου, Στυλιανός Ε., 1921-2013 (Redaktor)
Format: Książka
Język:Greek
Wydane: Αθήνα : Ερμής, 1994
Wydanie:3η έκδ., βελτ.
Seria:Φιλολογική βιβλιοθήκη ; 3
Hasła przedmiotowe:
LEADER 03703namaa2200325 4500
001 main_26900
003 GR-kkKDBK
005 20200324115041.0
006 a|||||r|||||||||||
008 110314s1994uuuugr# |||grb||| 001|p gre d
020 |a 960-320-015-8 
040 |a GR-kkKDBK  |b gre  |d GR-kkKDBK  |e AACR2 
082 0 |a 889.1 
100 1 |4 aut  |a Κορνάρος, Βιτσέντζος,  |d 1553-1614  |9 42522 
245 1 0 |a Ερωτόκριτος /  |c Βιντσέντζος Κορνάρος ; κριτική, έκδοση, εισαγωγή, σημειώσεις, γλωσσάριο Στυλιανός Αλεξίου 
250 |a 3η έκδ., βελτ. 
260 |a Αθήνα :  |b Ερμής,  |c 1994 
300 |a 547 σ. ;  |c 24 εκ. 
490 0 |a Φιλολογική βιβλιοθήκη ;  |v 3 
504 |a Περιέχει βιβλιογραφία, γλωσσάριο 
520 |a Σκοπός μου με τη νέα αυτή έκδοση του αριστουργήματος της κρητικής λογοτεχνίας ήταν να δώσω ένα κείμενο αυθεντικότερο, περισσότερο πιστό στην αρχική μορφή του έργου. Γιατί έγινε πια κατανοητό ότι η έκδοση του Ξανθουδίδη, παρά τη μεγάλη ευσυνειδησία του σοφού Ηρακλειώτη, αποκλίνει σε σημαντικό βαθμό από το κείμενο του ποιητή. Ήδη ο κ. Λίνος Πολίτης παρατήρησε ότι ο Ξανθουδίδης, υπερεκτιμώντας το χειρόγραφο του Λονδίνου, εισήγαγε γραφές κατώτερες από κείνες που δίνει η άλλη πηγή του κειμένου, η βενετική έκδοση του 1713. [...] Εμείς, ακολουθώντας περισσότερο την τόσο έγκυρη πρώτη έκδοση που την επιμελήθηκε άγνωστος αλλά ικανός κρητικός λόγιος (και που ο Ξανθουδίδης μόνο έμμεσα την ήξερε), αποκαταστήσαμε τον γλωσσικό χαρακτήρα του κειμένου, έχοντας υπόψη ότι αιώνες μάς χωρίζουν από την εποχή του Κορνάρου και επομένως η τόση διαδεδομένη άποψη για τη δήθεν απόλυτη σύμπτωση της γλώσσας του "Ερωτόκριτου" με το νεότερο κρητικό ιδίωμα δεν μπορεί να είναι σωστή. Και υπενθυμίζω εδώ ότι ήδη το 1943 ο κ. Ε. Κριαράς είχε χαρακτηρίσει ως "κλίνη του Προκρούστη" κάθε προσαρμογή του κειμένου του Κορνάρου στο σύγχρονο ιδίωμα της ανατολικής Κρήτης. (Σ. Αλεξίου, από τον πρόλογο της έκδοσης)  
600 1 7 |a Κορνάρος, Βιτσέντζος,  |d 1553-1614  |x Ερμηνεία και κριτική  |9 66 
650 4 |a Ελληνική ποίηση  |9 67825 
650 4 |a Κρητική λογοτεχνία  |9 67982 
700 1 |4 edt  |a Αλεξίου, Στυλιανός Ε.,  |d 1921-2013  |9 44641 
700 1 |a Κορνάρος, Βιτσέντζος,  |d 1553-1614  |t Ερωτόκριτος  |9 78982 
710 2 |4 pbl  |a Ερμής  |9 26023 
942 |c BK 
999 |c 28069  |d 28069 
952 |0 0  |1 0  |2 ddc  |4 0  |6 889_100000000000000_ΚΟΡ  |7 0  |9 39553  |a KDBK  |b KDBK  |c LCG  |d 2011-03-14  |e Δωρεά Όλγα Πασαλίδου  |i 01562011  |l 10  |o 889.1 ΚΟΡ  |p 01562011  |r 2022-02-15  |s 2022-01-31  |w 2019-04-28  |y BK