Ο πόλεμος της Τρωάδος = The war of Troy /

Ο Τρωικός πόλεμος αποτέλεσε προσφιλές θέμα της ευρωπαϊκής μεσαιωνικής λογοτεχνίας. Ο Γάλλος συγγραφέας έμμετρων ιπποτικών μυθιστορημάτων Μπενουά ντε Σαιντ-Μωρ πρέπει να έγραψε το έργο του Roman de Troie γύρω στο 1170, σε μια εποχή με ζωηρό ενδιαφέρον για την κλασική Αρχαιότητα. Ο Μπενουά δεν φαίνετα...

ver descrição completa

Na minha lista:
Detalhes bibliográficos
Outros Autores: Jeffreys, E.M. (Επιμελητής έκδοσης), Παπαθωμόπουλος, Μανόλης (Επιμελητής έκδοσης)
Formato: Livro
Idioma:Greek
Publicado em: Αθήνα : Μορφωτικό Ίδρυμα Εθνικής Τραπέζης, 1996.
Colecção:Βυζαντινή και nεοελληνική bιβλιοθήκη ; 7
Assuntos:
LEADER 04486namaa2200325 4500
001 main_4831
003 GR-kkKDBK
005 20210110193440.0
006 a|||||r|||||||||||
008 010405s1996 gr a|||g||||| 000|1 gre d
020 |a 960-250-118-9 
040 |a GR-kkKDBK  |b gre  |d GR-kkKDBK  |e AACR2 
082 0 |a 880.4 
130 2 2 |a Ο πόλεμος της Τρωάδος  |9 118588 
245 1 2 |a Ο πόλεμος της Τρωάδος = The war of Troy /  |c κριτική έκδοση με εισαγωγή και πίνακες Μ. Παπαθωμόπουλου, E.M. Jeffreys. 
260 |a Αθήνα :  |b Μορφωτικό Ίδρυμα Εθνικής Τραπέζης,  |c 1996. 
300 |a cxxxvii, 750 σ. :  |b πίν. ;  |c 25 εκ. 
490 0 |a Βυζαντινή και nεοελληνική bιβλιοθήκη ;  |v 7 
500 |a Πρόλογος, eισαγωγή: γραμμένο στα αγγλικά. Περιέχει επίσης πίνακες κυρίων ονομάτων, γλωσσάρι και πίνακες. 
520 |a Ο Τρωικός πόλεμος αποτέλεσε προσφιλές θέμα της ευρωπαϊκής μεσαιωνικής λογοτεχνίας. Ο Γάλλος συγγραφέας έμμετρων ιπποτικών μυθιστορημάτων Μπενουά ντε Σαιντ-Μωρ πρέπει να έγραψε το έργο του Roman de Troie γύρω στο 1170, σε μια εποχή με ζωηρό ενδιαφέρον για την κλασική Αρχαιότητα. Ο Μπενουά δεν φαίνεται να γνώριζε τα ομηρικά έπη: στηρίζεται κυρίως στον Δάρητα τον Φρύγα και τον Δίκτυ τον Κρήτα, καθώς και στον Βιργίλιο και τον Στάτιο. Το έπος του Μπενουά, γραμμένο σε 30.000 οκτασύλλαβους, γνώρισε πανευρωπαϊκή επιτυχία, αφού μεταφράστηκε τον Μεσαίωνα σε όλες σχεδόν τις ευρωπαϊκές γλώσσες. Η ελληνική μετάφραση έγινε πιθανόν τον 14ον αιώνα στη φραγκοκρατούμενη Πελοπόννησο. Ανέκδοτη μέχρι σήμερα, σώζεται σε επτά χειρόγραφα και περιλαμβάνει 14.403 στίχους, είναι δηλαδή το εκτενέστερο έμμετρο κείμενο της δημώδους λογοτεχνίας μας. Ο μεταφραστής, ικανός στιχουργός και καλός γνώστης της μεσαιωνικής γαλλικής, ακολουθεί πιστά το πρότυπό του, αν και πιό συχνά συνοψίζει παρά μεταφράζει κατά λέξη. Η επεξεργασία της πρώτης κριτικής έκδοσης άρχισε το 1968 στο Λονδίνο. Στην Εισαγωγή δίδεται εκτενής περίληψη του έργου, εξετάζονται οι πηγές, η γλώσσα, οι λογότυποι, το μέτρο και η χρονολόγηση, περιγράφονται τα επτά χειρόγραφα και η εικονογράφηση, εξετάζονται οι σχέσεις των χειρογράφων μεταξύ τους, καταρτίζεται το στέμμα κωδίκων και εξαγγέλλονται οι αρχές της έκδοσης. Ακολουθεί το κείμενο, που αποκαθίσταται κριτικά με βάση και τα επτά χειρόγραφα και με συνεχή αναφορά στο γαλλικό πρότυπο. 
600 7 |9 146291  |a Benoit  |c de Sainte-More   |d 12ος αι.  |t Le Roman de Troie 
650 4 |a Βυζαντινή ποίηση  |9 62740 
650 4 |a Τρωικός πόλεμος   |9 146290  |x Ποίηση 
650 4 |a Γαλλική ποίηση  |9 146292  |y Μέχρι το 1500   |x Μεταφράσεις στα νέα ελληνικά 
700 1 |4 edt  |a Jeffreys, E.M.  |9 44083 
700 1 |4 edt  |a Παπαθωμόπουλος, Μανόλης  |9 44082 
710 2 |4 pbl  |9 48029  |a Μορφωτικό Ίδρυμα Εθνικής Τραπέζης 
942 |c BK 
999 |c 51851  |d 51851 
952 |0 0  |1 0  |2 ddc  |4 0  |6 880_400000000000000_ΠΟΛ  |7 0  |9 67221  |a KDBK  |b KDBK  |c LCG  |d 2006-11-01  |i 0000000030250  |o 880.4 ΠΟΛ  |p 0000000030250  |r 2019-04-29  |w 2019-04-29  |x [ΑΡΕ: Κ11499]  |y BK